Две крупнейшие мировые миссионерские религии не могут не соперничать между собой. Межрелигиозный диалог - хоть и существенно важный, по крайней мере для того, чтобы выбить почву из под ног радикалов - не может заслонять того факта, что эти две религии часто борются за людей, проживающих в одном и том же месте и обе утверждают, что это в них находится полнота Божьего Присутствия. А если это так, то миссионерская деятельность должна продолжаться и приводить к соперничеству. И она приводит.
Мусульмане и христиане соперничают, например, в распространении своих священных книг в мире. Пока что Библия выигрывает у Корана по доступности для обычных людей. Однако, кто знает, не отражает ли это “пока” реальности.
Библия в настоящее время (полностью или частично) переведена на 2426 языков и до сих пор ведутся работы по переводу этой книги на другие языки (в том числе на различные диалекты). С Кораном все иначе. Как Святая Книга, по вере мусульман, он явился с неба непосредственно от Бога, и сохраняет свою святость только в оригинале, написанном на «святом» арабском языке. Перевод был бы поправлением и изменением Бога, и, следовательно, в течение веков это не рекомендовалось. Постепенно это начинает меняться. Существуют уже перевод Корана на другие языки (в том числе на польский), но они не признаются за Коран в строгом смысле слова. И именно поэтому, в то время, как Библия переводилась на английский уже 1000 раз, Коран только 20.
Коран, однако, проигрывает не только по количеству переводов, но также по доступности, пишет Базница.Каждый год в мире продается и дарится 100 миллионов Библий. Саудовская Аравия, главный поставщик религиозной литературы, в течение года распространяет 30 миллионов Коранов в год. Библия доступна не только в традиционном виде, но и в интернете, для iPodов, телефонов, и даже в формате mp3. Мусульмане тоже пробуют эти способы, но они намного хуже подготовлены.
Христиане, и об этом нужно помнить, намного динамичнее в миссионерской деятельности. Миссионеры разных исповеданий и церквей достигают все новых племен, народов и отдельных людей, не слышавших о Евангелии. И – на их языках, потому что часто перевод Святого Писания является одним из первейших дел, стараются передать Благую Весть о спасении через Иисуса Христа. Мусульмане хоть и пытаются тоже проводить миссионерскую работу, не так часто выезжают до регионов, где ислам еще не проповедовался, и являются хуже организованными. Чаще всего они концентрируются на обращении верующих в странах традиционно мусульманских или таких, где существует большая исламская диаспора (например, в Европе). Все это приводит к тому, что, хотя мусульмане развиваются быстрее, чем христиане, это происходит скорее от демографических причин, чем миссионерских.
В настоящее время ничто не указывает на то, что в этом отношении что-то может измениться. Христиан на земле около 2 миллиардов, а мусульман полтора. Обе религии развиваются в молниеносном темпе. И ничто не изменит тот факт, что европейцы отказываются от религии. Не Европа становится теперь центром мира и не в ней решается его будущее. Есть время с этим смириться, размышляя над книгой Экклесиаста. Советую почитать, обычно не очень интересующий, новый перевод с комментариями, в котором вместо слов «суета сует», еврейский «havel havelim» переведен, как «мимолетная тщета». Это менее пессимистично, но не менее правдиво.
Все новости
Другие статьи
Календарь // Декабрь 2024 |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
П | В | С | Ч | П | С | В |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Комментарии пользователей ()