Англиканская церковь впервые выпустила полный перевод Библии на креольском языке, наиболее распространенном среди австралийских аборигенов.
В переводе Священного Писания, длившегося почти 30 лет; принимало участие более 100 лингвистов. Большинство полумиллионного коренного населения Австралии исповедует христианство, но говорит на сотнях языков и диалектов. Креольский язык сформировался вследствие контактов между европейскими переселенцами и аборигенами на севере материка.
Несмотря на кажущееся сходство креольского языка с английским, перевод, по признанию экспертов, был непростой задачей.
Как говорит лингвист Питер Кэрролл, одним из сложных мест оказалась фраза “возлюбить Бога всем своим сердцем”.
“Народ гунвинггу использует для выражения эмоций другую часть тела, у них есть слово, которое можно перевести как “внутренности”. Поэтому любить Бога всем своим сердцем - означает желать Бога всеми своими внутренностями, и именно слово “внутренности”, а не “сердце”, установило правильную связь с эмоциями и сделало перевод эффективным”, - заявил П.Кэрролл в интервью Би-Би-Си.
Все новости
Другие статьи
Календарь // Декабрь 2024 |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
П | В | С | Ч | П | С | В |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Комментарии пользователей ()